| 
    
      
  | 
  
| 1 | 
ドナウの流れ渦巻く処 レーゲンスブルク 吊だたる早瀬 男を知らぬ 処女(むすめ)だけが渡る シュヴェービッシェ、バイエリッシェ、ディンデル、ユッヘ 処女(むすめ)だけが渡る  | 
    
Als wir jüngst in Regensburg waren Sind wir über den Strudel gefahren, da war’n viele Holden. Die mitfahren wollten. Schwäbisch, bayrische Dirndel, juchhe! muss der Schiffmann fahren.  | 
  
| 2 | 
ある日岸辺で気位(きぐらい)高い 貴族の娘船出を命じ 「私を乗せて 渦を渡りなさい《 シュヴェービッシェ、バイエリッシェ、ディンデル、ユッヘ 渦を渡りなさい  | 
    
Und vom hohen Bergschlosse  kam auf stolzem schwarzem Rosse adlig Fräulein Kunigund, wollt mitfahren über Strundels Grund. Schwäbisch, bayrische Dirndel, juchhe! muss der Schiffmann fahren.  | 
  
| 3 | 
川底に棲(す)む魔女が現われ 貴族の娘引きずり下ろし 水底(みなぞこ)深く 渦の中に消えた シュヴェービッシェ、バイエリッシェ、ディンデル、ユッヘ 渦の中に消えた  | 
    
Als sie auf die Mitt’ gekommen, kam ein grosser Nix geschwommen, nahm das Fräulein Kunigund, fuhr mit ihr in des Strundels Grund. Schwäbisch, bayrische Dirndel, juchhe! muss der Schiffmann fahren.  |