|
|
1 |
飲み屋に行くと 主人(おやじ)が泣く 飲み代のつけ 山ほどある ユッハイディ、ユッハイダ、ヴァレリユッハイ 飲み代のつけ 山ほどある |
Ein Heller und ein Batzen, die waren beide mein, der Heller ward zu Wasser, der Batzen ward zu Wein ! Jucheidi ! Jucheida ! Valeri, Juchei ! der Heller ward zu Wasser, der Batzen ward zu Wein ! |
2 |
飲み屋に行かぬと 看板娘(むすめ)が泣く もてる男は つらいものよ ユッハイディ、ユッハイダ、ヴァレリユッハイ もてる男は つらいものよ |
Die Mädel und die Wirtsleut’, die rufen beid: O weh ! Die Wirtsleut’, wenn ich komme, die Mädel, wenn ich geh. Jucheidi ! Jucheida ! Valeri, Juchei ! Die Wirtsleut’, wenn ich komme, die Mädel, wenn ich geh. |
3 |
酔いつぶれたら 芝生の上 朝日の空に 鳥が笑う ユッハイディ、ユッハイダ、ヴァレリユッハイ 朝日の空に 鳥が笑う |
Mein’ Stiefel sind zerrissen, mein Schuh, die sind entzwei und draussen auf der Heide, da singt der Vogel frei. Jucheidi ! Jucheida ! Valeri, Juchei ! und draussen auf der Heide, da singt der Vogel frei. |