|
|
1 |
篠(しの)つく雨の中 濡れながら 傘もささず 全てを無くした 自分の影 追いかける そんな貴方の そばに居たい 私は 貴方のもの 私の乳房(ちぶさ)に 顔を埋(うず)め 思い切り泣いて 泣いていいの |
Wieder ein großer Plan mißglückt. Ich seh’es dir an, ein Schrei in deinem Blick. Wieder vom großen Glück enttäuscht. Du hast nur dich selbst, doch niemals mich getäuscht. Ich kenn’ dich so gut und tief. Ich schau in dich hinein. Komm, sprich dich aus! O, du hast einen Freund. Wenn du allein im Regen stehst, wenn dich dein Schatten jagt, wenn du nicht weißt, wie’s weitergeht, dann bin ich für dich da.... |
2 |
悲しみの叫び 閉(と)じ込めた 瞳の奥 肩を震(ふる)わせて 自分だけを 責めている そんな貴方の 心を知る 私は 貴方のもの 私の乳房(ちぶさ)に 顔を埋(うず)め 涙涸れるまで 泣いていいの |
Laß deine Hand in meiner ruh’n! Ich hab’ für dich Kraft, dir Gutes anzutun. Fall nur, ich fang’ dich sicher auf! Ich nehm’ auch die Fehler und die Zeit in Kauf. Ich geb’ dir so gern und viel. Ich laß dich nicht allein. Komm her zu mir! O, du hast einen Freund. Wenn du allein im Regen stehst, wenn dich dein Schatten jagt, wenn du nicht weißt, wie’s weitergeht, dann bin ich für dich da.... |