|
|
1 |
アデュー 愛(いと)しい人よ おやすみなさい 僕は旅立つ 夏 流れる雲と 冬 降り来る雪と 共に帰らん |
Ade nun zur guten Nacht, jetzt wird der Schluß gemacht, daß ich muß scheiden. Im Sommer, da wächst der Klee, Im Winter, da schneit’s den Schnee, dann komm’ ich wieder. |
2 |
アデュー 愛(いと)しい人よ 憧(あこが)れつのり 幾たび越えた 思い出の山 思い出の谷 涙に霞(かす)む |
Es trauern Berg und Tal, wo ich so viel tausendmal bin drüber gegangen; Das hat deine Schönheit gemacht, die hat mich zum Lieben gebracht mit großem Verlangen |
3 |
アデュー 愛(いと)しい人よ あの泉湧(わ)く 森の木陰(こかげ)で 心、心に 響いた鐘は もう聞こえない |
Das Brünnlein rinnt und rauscht wohl unterm Holderstrauch, wo wir gesessen. So manchen Glockenschlag, da Herz bei Herzen lag, das hast vergessen! |