|
|
1 |
フロイト オイヒ デス レーベンス 人生 楽しめ 命の炎 燃える間に 高く咲き誇る 薔薇(ばら)の花よりも 清楚にたたずむ 菫(すみれ)を愛(め)でよ フロイト オイヒ デス レーベンス 人生 楽しめ 命の炎 燃える間に |
Freut euch des Lebens, Weil noch das Lämpchen glüht’, Pflückt die Rose, eh’ sie verblüht! Man schafft so gerne sich Sorg’ und Müh’, Sucht Dornen auf und findet sie Und läßt das Veilchen unbemerkt, Das uns am Wege blüht. |
2 |
フロイト オイヒ デス レーベンス 人生 楽しめ 命の炎 燃える間に 雷(いかずち)とどろく 嵐も過ぎれば 雲間の陽射しが 二人を照らす フロイト オイヒ デス レーベンス 人生 楽しめ 命の炎 燃える間に |
Freut euch des Lebens, Weil noch das Lämpchen glüht’, Pflückt die Rose, eh’ sie verblüht! Wenn scheu die Schöpfung sich verhüllt Und laut der Donner ob uns brüllt, So lacht am Abend nach dem Sturm Die Sonne uns so schön! |