|
|
1 |
揺(ゆ)らめく炎(ほのお)が照らす 樅(もみ)の木のその下で ふるさと偲(しの)ぶ歌声 谷間に響き渡る |
Hohe Tannen weisen die Sterne, wo die Strom fließt so still durch die Nacht. Liegt das Lager in weiter, weiter Ferne, hohe Tannen, sie halten die Wacht.... |
2 |
煌(きら)めく星が誘(いざな)う ふるさとの遠い空 想うは過ぎ去りし日々(ひび) 我が家(や)の夕餉(ゆうげ)の時 |
Komm zu uns an das flackernde Feuer, wo die Träume der Jugend zu Haus’! Noch erklingen der Heimat alte Lieder so wie in den Abend hinaus... |
3 |
ざわめく夜風は過ぎて 寝静まる樅(もみ)の木よ わが夢家路(いえじ)を辿(たど)り 枕を熱く濡らす |
Hohe Tannen weisen die Sterne, wo die Strom fließt so still durch das Tal. Wiesen einst uns den Weg in die Ferne, grüßen uns nun zum allerletzen Mal.... |