第35課 家族関係(Nga  Whanaunga)

Ko ahau te nei(これは私です)
he tama(男の子です)
ママとパパは私をtamaと呼びます。

Taku paa (パパです)
(又はmatua ta neと呼ばれます)
ママはパパをta neとかhoa ta neと呼びます。

Taku maa (ママです)
(又はwhaea,matua,wahine,koa とも呼ばれます)
パパはママをwahineとか、hoa wahineと呼びます

これは私のtuahine(姉)です。彼女は年下の妹からみればtuakana(姉)です。彼女たちは私をtunga ne(弟)と呼びます。

これは私のもう一人のtuahine(姉)です。彼女は年上の姉から見ればteina(妹)ですが、まだ赤ちゃんの妹からみればtuakana(姉)です。

これは私のtuakana(兄)です。と言うのは彼は私より年上の男兄弟だからです。


私は彼をteina(弟)と呼びます。と言うのは彼は私よりも年下の男兄弟だからです。

Aku tu puna(ti puna)
Taku kuia
(又はkarani maa
おばあさん
Taku koroua
(又はkarani paa
おじいさん

おじさんとおばさん
私たちは彼らをma tuaと呼びます。

これは私のいとこ達です。私たちは彼らを兄弟姉妹と同じように呼びます。
tuahine 少年からみた女性のいとこ
tunga ne 少女からみた男性のいとこ
tuakana 話し手と同性の年上のいとこ
teina 話し手と同性の年下のいとこ
ときどき私たちはkaihanaを使いますが、これは実は英語の言葉です。


 tuakana又はteinaを使う時、それは話し手と同性の年上又は同性の年下であることに注意しましょう。ですから、ある少女が年上の姉や年上の同性のいとこを話す時はtuakana(複数はtua kana)と言い、その少女が年下の妹や年下の同性のいとこをteina(複数はte ina)と言います。
 ある少年がtuakanaやteinaを使う時は、男性の兄弟か男性のいとこを指します。
 もし、ある人が異性のことを話す時、少女からみた兄弟はtunga ne、少年からみた姉妹はtuahineです。

練習214
日本語に翻訳しましょう。
1 Ko Mere te tuakana o Terehia.
2 Ko Ho ri te teina a Werahiko.
3 Ko Tui te teina a Mere.
4 Ko Terehia te tuahine o Pita.
5 Ko Pita te tuakana o Timi.
6 Ko Moihi taku karani paa
7 Ko Tepe taku kaihana.
8 Ko Ngeri taku matua kee .(※参照)
9 Ko Ha rata te matua wahine o Ma rama.
10 Ko Ma ui te teina a taku paa

※例えばおじさんを指す場合のように、ほんとうの父親と区別するためにmatuaにkee を付け加えるのが普通です。

練習215
マオリ語に翻訳しましょう。
1 フイアは私の姉です(少年が話している) 6 クイニ- はマ−タの姉です
2 私はツィキの兄です 7 ジョ−ジはクイニ−の兄です
3 ツィキは私の弟です 8 アニは私の祖母です
4 タ−マツィは私の父です 9 タ−ラツィは私のおばです
5 マツィウは私のおじです 10 ツィアレはモニカの兄です

他の家族関係
 Ira mutu 義理の兄弟 Auta ne (女が話す時)
 Ira mutu 義理の息子 Hunaonga
義理の兄弟 Taokete (男が話す時) 義理の娘 Hunaonga
義理の姉妹 Taokete (女が話す時) 義理の父 Hungawai
義理の姉妹 Auwahine(男が話す時) 義理の母 Hungawai
双子 Ma hanga

練習216
日本語に翻訳しましょう。
1 Kua mate taku taokete,otira ,e ora ana tana
  wahine.
2 Ko tana wahine he tuahine no ku.
3 He wahine tino pai taku auwahine.
4 Kei hea to u hungawai e noho ana?
5 He auta ne a Hohepa ki a Karoraina.
6 He ma tua kee  a Maata ra ua ko Makarena ki a au.
7 Ko Haki te ira mutu a Piripi,ara ,ko Piripi te tunga ne o te maa  o Haki.
8 E kui,no  hea te wahine a tou ira mutu?
9 No  Rotorua taku hunaonga.
10 He ma hanga a Pare ra ua ko Huria.

Hoki mai
この歌は第二次世界大戦の帰還兵を歓迎するために書かれました。この歌は著作権者(Sevenseas Publishing Pty.Ltd;Wellington,N.Z.)との特約により掲載されました。




戻る