第16課 進行形

 声を出して読んでみましょう。
Ko te ta one te nei.
He nui nga  ta ngata.
※E haere ana ra tou ki nga  toa.
He ra  pai te nei.
※E whiti ana te ra


He nui hoki nga  motoka
me nga  pahi me nga  taraka,
※e haere ana i nga  tiriti.
Ko wai tea  tamaiti?
Ko au tea ,ko Ta mati.
※E haere ana au ki te toa.
ki te hoko kai.


(新しい単語:nui=多くの、ra tou=彼ら、au=私、whiti=照る、hoki=も又、taraka=トラック、me=と一緒に・〜と、hoko=買う)
 以上の単語を手助けにすると短文の意味を正しく把握できるでしょう。※のついた文章をよく見てくだ
さい。E haere ana(歩いています)、E whiti ana(照っています)
 これは動詞でよく使われる構文です。「e+動詞+ana」の形で進行形を表します。英語で動詞の後ろにingをつけて何かが進行していることを表すのと同じです。
 この「e+動詞+ana」の形は何か特定の時制に拘束されるわけではなく、過去(何かが進行していた)、現在(何かが進行している)、未来(何かが進行しているだろう)を示します。マオリ語では行動の主体(行為者)は動詞の後に来ることに注意しましょう。例えば、E whiti ana te ra =照っている・太陽が。

よく用いられる動詞
燃える ka  見る titiro
呼ぶ karanga 愛する aroha
捕まえる hopu 作る hanga
来る haere mai 遊ぶ ta karo
泣く tangi 雨が降る ua
掘る keri 走る oma
する・言う mea 言う ko rero
飲む inu 見る kite
食べる kai 歌う waiata
取ってくる tiki 座る noho
戦う whawhai 眠る moe
満たす whakaki  立つ tu
見つける kite 泳ぐ kaukau
修理する whakapai 話す ko rero
従う whai 考える whakaaro
(私に)くれる homai 待つ tatari
(彼に)くれる hoatu 欲す・望む hiahia
行く haere 洗う horoi
成長する tupu 見守る・見る ma takitaki
助ける a whina 口笛を吹く whio
笑う katakata 働く mahi
住む noho 書く tuhi
読む pa nui−pukapuka/ri ti
(私に)伝える(告げる) mea mai;ki  mai;ko rero mai
(彼に)伝える(告げる) mea atu;ki  atu;ko rero atu

練習79
日本語に翻訳しましょう。
1 E karanga ana te wahine
2 E haere mai ana te pahi
3 E tangi ana te pe pi
4 E keri ana te tangata
5 E inu ana te kau
6 E kai ana a Pita
7 E whawhai ana nga  hoa
8 E tupu ana te ra kau
9 E katakata ana te ko tiro
10 E haere ana te motoka

練習80
マオリ語に翻訳しましょう。
1 列車は走っています。 6 その雌牛は泳いでいました。2 その子供たちは遊んでいます。 7 その豚たちは眠っていました。3 その先生は考えています。 8 その女性たちは体を洗っていました。4 その犬は走っています。 9 マ−サは働いていました。5 その小牛は飲んでいました。 10 クイニ−は口笛を吹いていました。
練習81
 次の絵を見てマオリ語の文章を作ってみましょう。人々の名前を自分でつけてもかまいません。


練習82
次の文章は翻訳しないでください。質問の絵を見ながらマオリ語で質問に答えましょう。例えば、




 anaはときどき動詞の前のeを伴わずに動詞の後ろに置かれます。これはこの歌のように物語を話す時によくあることです。
(単語)po karekare=波が荒い、whiti=渡る、marino=静かな、hoki mai=戻ってくる、mate=恋わずらい、i te aroha=愛してるから、tuhi tuhi=書く、reta=手紙、tuku=送る、ri ngi=指輪、taku=私の、atu=私の、kia kite=彼らがそれを見つける時、raruraru=困る、whatiwhati=折れる、pau=なくなる、pepa=紙、mau tonu=いつまでもいる、ekore=決して〜でない、maroke=涸れる、i te ra =太陽によって、mauu =濡れた、roimata=涙。

この歌は著作権者であるSevenseas Publishing Pty社(Wellington,N.Z)との話し合いによって掲載されました。

戻る